《万叶集》是日本最早的诗歌总集。它是日本诗歌发展的一个重要阶段,开创了日本后世和歌的道路,堪称日本诗歌的典范。同时,也显示了中国文化,特别是汉字的输入对日本诗歌以至文学的形式的重要影响。
1.
原文:
雷神小动,刺云雨零耶,君将留?
雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。
日文:
鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん
鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば
译文:
隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此
隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地
2.
日文:
誰だあわれはと
私のことを聞かないでください
九月の露に濡れながら
愛しい人を待っている私を
译文:
长月黄昏后,伫立露沾身;
莫问我为谁,我自待伊人。
3.
日文:
ぬばたまのわが黒髪に降りなづむ天の露霜 取れば消につつ
译文:
天降霜露吾黑发,取其掌中即融化。
4.
日文:
この雪の 消遺(けのこ)る時に いざ行かな 山橘(やまたちばな)の 実(み)の光(て)るも見む
译文:
雪霁银妆素,桔高映琼枝。
偕伴登山去,观雪且赏桔。
5.
日文:
天霧(あまぎら)ひ 雪も降らぬか 灼然(いちしろ)く この五柴(いつしば)に 降らまくを見む
译文:
云重雾低锁,茫茫五柴原。
祈盼漫天雪,大地遍素颜。
6.
日文:
棚霧(たなぎら)ひ 雪も降らぬか 梅の花 咲かぬが代(しろ)に 添えてだに見む
译文:
云雾垄四野,寒梅花未发。
愿雪满枝桠,权作赏梅花。
7.
日文:
誰が苑(その)の 梅の花ぞも ひさかたの 清き月夜に 幾許(ここだ)散り来る
译文:
园中何人家,隔墙落梅花。
花繁暗香动,月明疏影斜。
我们一向习惯地称《万叶集》为日本的《诗经》,是由于两者都是自己民族文学发展史上的第一部诗歌总集,广泛而真实地反映了各自的社会生活面貌,深刻地影响了各自民族的文化发展,成为民族诗歌发展的源头。
相关文章
-
朋友圈反转句子,这么发笑死朋友圈
1、我不是个爱开玩笑的人,我开起玩笑来不是人。2、以前是个走读生,现在是个走心人,奈何读不懂你的心,看来生来孤独是命,真是孤单没人疼,独爱你一生。3、懒不是我想要的,只是我有一颗安稳的心把生活过得真不赖,比如我懒得洗衣服,于是洗衣机便发挥了它的价值……4、我虽没有女朋友,但我可以直接去谈老婆。5、吃
2024-11-10 11:15:22
-
二十四节气之霜降节气暖心祝福语文案
1. 霜降,秋天的最后一站,秋意渐浓,初霜已至,愿你有人暖心,有衣暖身,一切安好。2. 暮秋将尽,新冬将至。惟愿你:天愈寒,莫忘加衣。昼渐短,去赏秋光。夜渐长,好眠无梦。3. 人间至此秋色尽,岁岁年年,愿你安暖!4. 今日霜降,惟愿岁月静好如旧,惟愿余生安然无恙!5. 天寒霜降,对暖开始渴望。希望这
2024-11-10 11:00:23
-
沙雕文案 憨憨的总结
1. 研究表明,美女喜欢赖床,我也喜欢赖床,由此可见,我喜欢模仿美女。2.其实奶茶跟肥胖并没有什么关系,毕竟在奶茶诞生之前,就已经有胖子了。3.其实我也很会演戏啊,我每天假装自己又憨又沙雕,其实我不是啊。真正的我是一个温柔,话少,脾气好,不会说脏话的美女。4.你可千万别惹我,你是不知道,惹到我的话,
2024-11-10 10:46:22
-
七夕了,挑选一首古诗词,惊艳你的朋友圈!
七夕了,挑一首古诗词惊艳你的朋友圈1《鹧鸪天(七夕)》宋·周紫芝乌鹊桥边河汉流。洗车微雨湿清秋。相逢不似长相忆,一度相逢一度愁。洗车微雨:七夕前后下的雨,称之“洗车雨”斗转星移又是一年七夕,喜鹊儿纷纷搭起了天桥,偏偏天公不作美,天上还下起了小雨,但也阻止不了牛郎织女相会啊,下雨就当洗车了。只是一想到
2024-11-10 10:18:41
-
天气渐冷,注意保暖的文案,温暖你的心
1.天气渐凉,记得添衣,温暖自己,也温暖他人。2.秋风瑟瑟,寒意来袭,保暖工作要提上日程了。3.温度下降,情谊升温,愿我的提醒能为你带来一丝温暖。4.天气转冷,别忘了给自己的身体加层防护。5.寒风吹起,温暖在心,记得穿上那件最厚的外套。天气转冷的文案6.气温骤降,愿我的关怀能像阳光一样温暖你的心。7
2024-11-10 10:03:44
-
形容人间清醒的高级文案
《人间清醒,智者之光》在人生的长河中,我们都是漂泊的旅人,面对纷繁复杂的世界,有人迷失,有人清醒。人间清醒,是一种超脱于世俗的高情商智慧,它如同夜空中最亮的星,引领着我们穿越迷雾,找寻生命的意义。清醒的人,懂得在喧嚣中寻觅宁静,在浮躁中保持定力。他们不盲从,不随波逐流,以一颗平和的心,洞察世间万物。
2024-11-10 09:48:50